To the Chief Musician. With stringed instruments. Upon the Sh’minit. A Psalm of David.
1 Yahuah (*), do not rebuke me in Your anger, nor punish me in the heat of Your fury.
2 Have mercy on me, HaShem, for I am weak; heal me Adonai for my bones are dismayed
3 My soul is completely terrified; and You, O Lord—how long?
4 Return, O Lord, rescue my soul! Save me for the sake of Your Lovingkindness
5 For there is no memory of You in death; In Sheol who will give thanks to You?
6 I am weary with my groaning; All night I flood my bed with tears, drench my couch till it swims
7 My eye is dim because of grief; It grows weak because of all my enemies.
8 Depart from me, all you workers of iniquity; for HaShem has heard the voice of my weeping.
9 Yahuah (*) has heard my pleading; Adonai will accept my prayer
10 Let all my enemies be ashamed and greatly terrified; they will turn back and be suddenly put to shame.
When you hear the word transcribed as “Yahuah”
The accurate pronunciation of יהוה is not clear, and many debates turn around because of it (not with me).
However, I took the musical freedom to use one possibility.
I transliterate anyway depending on the musical flow flexible the name יהוה, (Adonai, HaShem, Lord, God or as here Yahuah)
So, take it as it is – I believe He will not send anyone to hell because of not using the accurate pronunciation. Heaven would be very empty if so.
Never mind, If you don’t like it, no-one force you to listen to my music.